🌟 빈대 잡으려고 초가삼간 태운다

ことわざ

1. 자신이 손해를 볼 것은 생각지 아니하고 마음에 안 드는 것을 무턱대고 없애려는 경우.

1. 南京虫をつかまえようとして三間のわらぶき屋根の家を燃やす: 自分の損は考えが及ばず、向こう見ずに気に入らない物事を無くそうとする。

🗣️ 用例:
  • Google translate 사교육을 줄이려는 정책이 공교육까지 무너지게 하고 있습니다.
    The policy to reduce private education is destroying public education.
    Google translate 빈대 잡으려고 초가삼간 태우는 격이군요.
    It's like a three-time burn to catch a bed.

빈대 잡으려고 초가삼간 태운다: burn a three-room thatched house to catch a bedbug; Don’t cut off your nose to spite your face,南京虫をつかまえようとして三間のわらぶき屋根の家を燃やす,On brûle sa petite chaumière en essayant de tuer une punaise,quemar una casa pequeña para atrapar un chinche,يُحرق بيتا كاملا لكي يقضي على بق الفراش,,đốt nhà tranh để định bắt rệp,(ป.ต.)เผากระท่อมหลังคามุงฟางเพื่อที่จะจับตัวเรือด ; ไม่คิดถึงสิ่งที่ตนเองเสียเปรียบและทำให้สิ่งที่ตนเองไม่ถูกใจได้หายไป,ikan belum dapat, airnya sudah keruh,,为个虱子烧皮袄;因小失大;得不偿失,

💕Start 빈대잡으려고초가삼간태운다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


家族行事(節句) (2) 環境問題 (226) 人間関係 (255) 挨拶すること (17) 外見を表すこと (97) 大衆文化 (52) 建築 (43) 家族行事 (57) 食文化 (104) 曜日を表すこと (13) 教育 (151) 職場生活 (197) 病院を利用すること (204) 買い物 (99) 社会問題 (67) 恋愛と結婚 (28) 電話すること (15) 自己紹介 (52) 天気と季節 (101) 招待と訪問 (28) 人間関係 (52) 公共機関を利用すること(図書館) (6) 映画鑑賞 (105) 文化の違い (47) 外見 (121) 公共機関を利用すること (59) 法律 (42) 交通を利用すること (124) 公共機関を利用すること(郵便局) (8) マスメディア (47)